2 Timothy

Chapter 4

1 I SOLEMNLY charge you before God, and our LORD Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead when his kingdom is come;

2 Preach the word; and stand by it zealously in season and out of season, rebuke, reprove, through all patience and teaching.

3 For the time will come when men will not listen to sound doctrine; but they will add for themselves extra teachers according to their desires, being lured by enticing words;

4 And they will turn away their ears from the truth, and they will turn to fables.

5 But you must be awake to all things, endure hardships, do the work of a preacher, and fulfil your ministry.

6 From henceforth I am ready to die, and the time of my departure is at hand.

7 I have fought a good fight, I have finished my race, I have kept my faith:

8 Henceforth there is preserved for me a crown of righteousness, which my LORD, the righteous judge, will give me at that day: and not to me only but also to all those who eagerly await his appearance.

9 Make every effort to come to me soon:

10 For De'mas has forsaken me, having loved this world, and has gone to Thes-salo- ni'ca; Cres'cens to Ga-la'tia; Titus to Dalma'tia.

11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you: for he is suitable to me for the ministry.

12 I have sent Tych'i-cus to Eph'e-sus.

13 The book-carrier which I left at Tro'as with Car'pus, bring it with you when you come, and the en_lbp_books, especially the parchment scrolls.

14 Alexander, the blacksmith, has done me much evil: our LORD reward him according to his works:

15 You beware of him also; for he has greatly opposed our words.

16 When I first wrote you, there was no one with me, for all had forsaken me: Do not hold this against them.

17 Nevertheless, my LORD stood by me and strengthened me, that by me the preaching might be fulfilled, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.

18 And my LORD shall deliver me from every evil work, and will give me life in his heavenly Kingdom: To him be glory, for ever and ever. Amen.

19 Salute Pris-ca and A'qui-la, and their household, and On-e-siph'o-rus.

20 E-ras'tus has remained at Corinth: but I left Troph'i-mus sick at the city of Mi-le'tus.

21 Make every effort to come before winter. Eu-bu'lus greets you, and Pu'dens and Li'nus, and Clau'di-a, and all the brethren.

22 Our LORD Jesus Christ be with your spirit. Grace be with all of us. Amen.

2-е Послание к Тимофею

Глава 4

1 Заклинаю тебя пред Богом и Христом Иисусом, Который будет судить живых и мертвых, и явлением Его и Царством Его:

2 проповедуй слово, вовремя и не вовремя настой, обличи, укори, увещай со всяким долготерпением и поучением.

3 Ибо будет время, когда здравого учения не будут терпеть, но по собственным прихотям, болезненно ища слышания, будут набирать себе учителей,

4 и от истины отвратят слух и обратятся к басням.

5 Но ты трезвись во всём, терпи страдание, совершай дело благовестника, исполни служение твое.

6 Ибо я уже становлюсь жертвенным возлиянием и время отшествия моего настало.

7 Подвигом добрым я подвизался, бег закончил, веру сохранил.

8 Отныне уготован мне венец праведности, который в День тот воздаст мне Господь, праведный Судия, и не только мне, но и всем возлюбившим явление Его.

9 Постарайся придти ко мне скоро:

10 ибо Димас меня оставил, возлюбив нынешний век, и отправился в Фессалонику, Крискент — в Галатию, Тит — в Далматию;

11 Лука один со мной. Марка возьми и приведи с собой; ибо он мне нужен для служения.

12 Тихика же я послал в Ефес.

13 Когда пойдешь, принеси плащ, который я оставил в Троаде у Карпа, и книги, особенно писанные на коже.

14 Александр медник много мне зла сделал. Воздаст ему Господь по делам его.

15 Его и ты остерегайся: ибо он сильно воспротивился нашим словам.

16 При первой моей защите никого не оказалось со мной, но все меня оставили. Да не вменится им!

17 Но Господь предстал мне и укрепил меня, чтобы чрез меня проповедь достигла полноты, и услышали все язычники; и я был избавлен из пасти льва.

18 Избавит меня Господь от всякого злого дела и спасёт в Царство Свое Небесное. Ему слава во веки веков, аминь.

19 Приветствуй Приску и Акилу и дом Онисифора.

20 Ераст остался в Коринфе. Трофима же я оставил в Милете больного.

21 Постарайся придти до зимы. Приветствуют тебя Еввул, и Пуд, и Лин, и Клавдия и все братья.

22 Господь с духом твоим. Благодать с вами.

2 Timothy

Chapter 4

2-е Послание к Тимофею

Глава 4

1 I SOLEMNLY charge you before God, and our LORD Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead when his kingdom is come;

1 Заклинаю тебя пред Богом и Христом Иисусом, Который будет судить живых и мертвых, и явлением Его и Царством Его:

2 Preach the word; and stand by it zealously in season and out of season, rebuke, reprove, through all patience and teaching.

2 проповедуй слово, вовремя и не вовремя настой, обличи, укори, увещай со всяким долготерпением и поучением.

3 For the time will come when men will not listen to sound doctrine; but they will add for themselves extra teachers according to their desires, being lured by enticing words;

3 Ибо будет время, когда здравого учения не будут терпеть, но по собственным прихотям, болезненно ища слышания, будут набирать себе учителей,

4 And they will turn away their ears from the truth, and they will turn to fables.

4 и от истины отвратят слух и обратятся к басням.

5 But you must be awake to all things, endure hardships, do the work of a preacher, and fulfil your ministry.

5 Но ты трезвись во всём, терпи страдание, совершай дело благовестника, исполни служение твое.

6 From henceforth I am ready to die, and the time of my departure is at hand.

6 Ибо я уже становлюсь жертвенным возлиянием и время отшествия моего настало.

7 I have fought a good fight, I have finished my race, I have kept my faith:

7 Подвигом добрым я подвизался, бег закончил, веру сохранил.

8 Henceforth there is preserved for me a crown of righteousness, which my LORD, the righteous judge, will give me at that day: and not to me only but also to all those who eagerly await his appearance.

8 Отныне уготован мне венец праведности, который в День тот воздаст мне Господь, праведный Судия, и не только мне, но и всем возлюбившим явление Его.

9 Make every effort to come to me soon:

9 Постарайся придти ко мне скоро:

10 For De'mas has forsaken me, having loved this world, and has gone to Thes-salo- ni'ca; Cres'cens to Ga-la'tia; Titus to Dalma'tia.

10 ибо Димас меня оставил, возлюбив нынешний век, и отправился в Фессалонику, Крискент — в Галатию, Тит — в Далматию;

11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you: for he is suitable to me for the ministry.

11 Лука один со мной. Марка возьми и приведи с собой; ибо он мне нужен для служения.

12 I have sent Tych'i-cus to Eph'e-sus.

12 Тихика же я послал в Ефес.

13 The book-carrier which I left at Tro'as with Car'pus, bring it with you when you come, and the en_lbp_books, especially the parchment scrolls.

13 Когда пойдешь, принеси плащ, который я оставил в Троаде у Карпа, и книги, особенно писанные на коже.

14 Alexander, the blacksmith, has done me much evil: our LORD reward him according to his works:

14 Александр медник много мне зла сделал. Воздаст ему Господь по делам его.

15 You beware of him also; for he has greatly opposed our words.

15 Его и ты остерегайся: ибо он сильно воспротивился нашим словам.

16 When I first wrote you, there was no one with me, for all had forsaken me: Do not hold this against them.

16 При первой моей защите никого не оказалось со мной, но все меня оставили. Да не вменится им!

17 Nevertheless, my LORD stood by me and strengthened me, that by me the preaching might be fulfilled, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.

17 Но Господь предстал мне и укрепил меня, чтобы чрез меня проповедь достигла полноты, и услышали все язычники; и я был избавлен из пасти льва.

18 And my LORD shall deliver me from every evil work, and will give me life in his heavenly Kingdom: To him be glory, for ever and ever. Amen.

18 Избавит меня Господь от всякого злого дела и спасёт в Царство Свое Небесное. Ему слава во веки веков, аминь.

19 Salute Pris-ca and A'qui-la, and their household, and On-e-siph'o-rus.

19 Приветствуй Приску и Акилу и дом Онисифора.

20 E-ras'tus has remained at Corinth: but I left Troph'i-mus sick at the city of Mi-le'tus.

20 Ераст остался в Коринфе. Трофима же я оставил в Милете больного.

21 Make every effort to come before winter. Eu-bu'lus greets you, and Pu'dens and Li'nus, and Clau'di-a, and all the brethren.

21 Постарайся придти до зимы. Приветствуют тебя Еввул, и Пуд, и Лин, и Клавдия и все братья.

22 Our LORD Jesus Christ be with your spirit. Grace be with all of us. Amen.

22 Господь с духом твоим. Благодать с вами.

1.0x